Ֆունչոզա հավով (չինական խոհանոց)
June 6, 2020
Թումանյանի “Կիկոսի մահը”  基科斯(Kikos)之死 թարգմանվել է չինարեն
June 14, 2020

Թումանյանի Բարեկենդանը巴列肯旦 թարգմանվել է չինարեն

翻 译:阿丽米奈 (Armine)姚甜田(Yao Tiantian)
朗读者、校对:姚甜田(Yao Tiantian)
审 核:宿桂兰(Su Guilan)
编 辑:王婵娟(Wang Chanjuan)
制 作:戈尔•萨尔格相Gor Sargsyan

巴列肯旦

 

从前,有一对夫妻,他们互相不喜欢。丈夫说妻子是傻瓜,妻子骂丈夫愚蠢,他们总是争吵。

有一天,丈夫买了几斤大米和黄油,妻子看见了,很生气,就骂丈夫:

“我说你愚蠢,你还生气!你看看你,买了这么多大米和黄油,你是为了办父亲的葬礼吗?还是为了庆祝儿子的婚礼呀?”

“什么葬礼?什么婚礼?你说什么呢?蠢女人!快把它们藏起来。这些可是为巴列肯旦买的”

妻子不太明白丈夫说的话,只好把所有东西都藏了起来。许多天过去了,妻子一直在等,但是巴列肯旦始终没来。

有一天,她坐在门口,看到街上有个人匆匆忙忙地走着。她用手掌遮住刺眼的阳光,大喊道:

“大哥,大哥,等一下!”

路人停了下来。

“你是不是巴列肯旦?”妻子问

那个路人觉得很奇怪,看着这个神神叨叨的女人,心想:“要是我说我是巴列肯旦,会发生什么呢,不妨试一试。”

“是的,姐姐,我是巴列肯旦,你有什么事吗?”

“我想说的就是,你早就该把你的米和黄油从我们这儿拿走了。我们可不是你雇来替你保管东西的人。你难道没有一点羞耻心吗!”

“姐姐,你生什么气呀?我这不就来拿它们了吗?我一直在找你们家,但是没找到呀。”

“那你快进来拿走吧!”

那个路人进了屋,拿了油和米,急匆匆地走了。

丈夫回到家以后,妻子说:

“那个巴列肯旦来了,把东西拿走了!”

“什么巴来肯旦?什么东西?”

“就是那些大米和黄油啊,我看到他来找我们了。就把他叫了过来,把袋子放在他的肩上,他就走了。”

“哎呀,你疯了吗,蠢女人!我说你是个傻瓜真的没错呀!他往哪条路走了?”

“那边!”

丈夫急忙跳上了马背,向“巴列肯旦”追去。

“巴列肯旦”远远的看见有人正在骑马追他。他觉得这可能就是那个傻女人的丈夫,于是心生一计,赶快把手里的米和黄油藏在了树的后面。

这时,丈夫看到了他,却毫不知情,以为他就是个路人,于是说道:

“下午好,大哥”

“下午好”

“有没有人走过这条路?”

“有啊。”

“他身后背着什么?”

“大米和黄油。”

“太好了,我正在找他,他已经过去多久了?”

“很久了。”

“那你说如果我现在骑马去追他,还追的上吗?”

“那肯定追不上了。你骑马,他走路!你的马有四条腿,跨一步需要数四次:一、二、三、四,一、二、三、四!而他是走路,只需用两条腿:一、二,一、二,一、二 !你肯定追不上他呀!”

“那我怎么办呀?”

“兄弟,这简单呀,你可以把你的马留在这,我替你看管。这样你不就和他一样了吗,都是用自己的两条腿走路,也许能追上他呢。”

“大哥,你说的太对了!还好遇到了你!”

于是丈夫下了马,把马留给了那个路人,胸有成竹地步行出发了。丈夫刚走,“巴列肯旦”就把米和黄油放到了马背上,朝着相反的方向走了。

丈夫走啊走啊,始终看不到任何人,心里也一直牵挂着自己的马。于是他赶紧往回走,却始终寻不到这个路人,也没有看到他的马。他只能垂头丧气地回家了。

回到了家,他和他的妻子又开始吵架了。丈夫生气是因为妻子把黄油和大米给了别人,而妻子是因为丈夫弄丢了马。

直到现在,夫妻俩还在争吵。丈夫称妻子为傻瓜,妻子骂他是愚人。而这个自称为“巴列肯旦”的路人却在暗中窃喜。

 

注释:

  1. 巴列肯旦Barekendan:是亚美尼亚最古老的传统节日之一。亚美尼亚人民会在48天斋戒期的前一天庆祝“Barekendan”。这一天人们不仅会戴着各式各样的面具载歌载舞,也会在长桌上摆满美食尽情享用,为漫长的48天斋戒做准备。
  2. 匆匆忙忙:指做事匆促忙碌。
  3. 神神叨叨:指一个人做事有点不正常,与平常人想的、做的不一样。
  4. 心生一计:指遇到问题时,心里很快了就有了一个解决问题的办法。说明这个人聪明机智,反应灵敏。
  5. 胸有成竹:原指画竹子要在心里有一幅竹子的形象。后比喻在做事之前已经拿定主意。
  6. 垂头丧气:形容失望或受到挫折时情绪低沉的样子。