Չինաստանը արտահանել է հսկայական ծավալների մարդասիրական օգնություն
May 4, 2020
Չինացի ուսուցիչները ՉԺՀ դեսպանությունից ստացել են անհրաժեշտ պարագաներ
May 18, 2020

Թումանյանի “Սուտասանը” հեքիաթը թարգմանվել է չինարեն/աուդիո/

Թարգմանիչ Արմինե Հարությունյան
Խմբագիր  王婵娟 /Wang Chanjuan/
Աուդիո 邵伊琪/Shao Yiqi /
Նախաձեռնության համակարգող Գոռ Սարգսյան

 

说谎的人

 

很久很久以前有一位国王,有一天他昭告天下:

“如果有谁对我说个谎话,让我说出‘你说谎’,那么我就把半个王国给他”。

一位牧羊人来到国王跟前。

“国王陛下,您见多识广,”他说,“可你知道吗?我的父亲有一根木棍儿,能从这儿直入云霄。我的父亲就用这根木棍儿把天上的星星都给搅乱了!”

“也许吧,”国王回答道,“我祖父也有过一支烟斗,他抽烟时,把烟嘴儿叼在嘴里,另一头举到天上用太阳来把火儿点着。”

牧羊人挠了挠头,两手空空的走了。

不一会儿,又来了一位裁缝。

“对不起”,他进了门,“对不起,国王陛下,我本该早点到的。可是昨天下了一场大雨,闪电把天给劈裂了,我就去把天补上了。”

“那你真是做了件好事呀!”国王回答道,“不过早上又下了场毛毛雨,你补的可是不太好啊!””

于是这位裁缝也无功而返。

这时,一位穷人来了,他的胳膊下还夹了一个罐子。

“你来这有何贵干啊?”国王问道。

“你欠了我一罐金子,我来取它。”

“一罐金子?”国王很惊讶,“你说谎!”

“我说谎?那么请把半个王国交出来吧。”

国王大吃一惊:“不,你说的是真的,是真的!”

“是真的?那请把我这罐金子装满吧!”

 

注释:

  1. 昭告天下:古时候君主下诏通告天下。
  2. 见多识广:指某人阅历深,经验多。
  3. 直入云霄:冲向天空到云彩的高处。云霄:指天空。
  4. 无功而返:指没有任何成效的回来。
  5. 有何贵干:问别人要做什么。贵干:询问他人有什么事情的敬语。
  6. 两手空空:两只手都没有一点东西。指没有一点钱或财产。
  7. 大吃一惊:形容对发生的事感到十分意外。
  8. 他把天上的星星都搅乱了:“把”字句,是汉语中的一种主动式动词谓语句。这种句式又称为“处置式”,因为动词所表示的动作对宾语作出了“处置”,例如使其位置或状态改变。 基本结构为:主语+“把”+宾语+动作。
  9. 你欠了我一罐金子动词之后先后出现近宾语、远宾语两层宾语的句子叫双宾句。近宾语一般指人,回答谓语“谁”的问题;远宾语一般指物,回答谓语“什么”的问题。

        Նախաձեռնությունը իրականացնում է Կոնֆուցիուսի ինստիտուտը